Diplomado en Traducción de Textos Especializados
Gracias a este Diplomado en Traducción de Textos Especializados podrás conocer de primera aspectos generales del mundo de la traducción y la profesión del traductor. Conocerás las diferentes técnicas de traducción para solventar problemas y dificultades. Tendrás los conocimientos prácticos y teóricos necesarios para realizar un encargo de traducción, gestionar la comunicación con el cliente y dominar el proceso completo que envuelve a una traducción. Sin olvidar, que, gracias a la realización de casos prácticos, entrenarás las destrezas y habilidades lingüísticas necesarias en esta profesión. Por último, el alumnado tendrá la posibilidad de estudiar los diferentes tipos de textos especializados, desde la traducción científica hasta la jurídica, técnica o económica.
Duración
3 meses

A quién va dirigido
Este Diplomado en Traducción de Textos Especializados va dirigido a cualquier profesional de la lengua que desee conocer el mundo de la traducción. También va dirigido a profesionales del ámbito económico, jurídico, técnico o científico que dominen una segunda lengua y deseen comunicarse y traducir textos especializados de su ámbito.
Aprenderás a
Con este Diplomado en Traducción de Textos Especializados tendrás la posibilidad de aprender estrategias y técnicas de traducción, estudiarás los diferentes problemas y dificultades que suelen presentar los textos especializados, también conocerás el proceso completo de un encargo. Aprenderás a utilizar recursos y herramientas de traducción, así como de maquetación y revisión ortográfica y de estilo.
Campo Laboral
Las salidas profesionales de este Diplomado en Traducción de Textos Especializados son las de traductor de textos especializados, también podrás realizar tareas de revisión de traducciones, así como de edición y post-edición de textos. Desarrolla tu carrera profesional y adquiere una formación avanzada ampliando las fronteras dentro de tu sector.
Plan de estudios
UNIDAD DIDÁCTICA 1. ASPECTOS GENERALES DE LA TRADUCCIÓN
- Aspectos generales
- Historia de la Traducción
- Proceso traductor
- Estrategias de traducción
- Documentación
- Nuevas tecnologías
UNIDAD DIDÁCTICA 2. LA PROFESIÓN DEL TRADUCTOR
- Formación e inicios en el mundo profesional
- El traductor autónomo
- Aspectos deontológicos
- Mercado de la traducción
UNIDAD DIDÁCTICA 3. EL PAPEL DEL TRADUCTOR
- El conocimiento experto
- La competencia traductora
- El traductor especializado
UNIDAD DIDÁCTICA 4. PROBLEMAS Y DIFICULTADES DE TRADUCCIÓN
- Fundamentos teóricos
- Problemas y dificultades de traducción
- Estrategias para la resolución de problemas
UNIDAD DIDÁCTICA 5. TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN
- El préstamo
- El calco
- La traducción literal
- La transposición
- La modulación
- La equivalencia
- La adaptación
UNIDAD DIDÁCTICA 6. RECURSOS Y HERRAMIENTAS DE TRADUCCIÓN
- Entorno de trabajo del traductor
- Software genéricos
- Recursos lexicográficos
- Traducción automática
- Traducción asistida por ordenador
UNIDAD DIDÁCTICA 7. TRADUCCIÓN DE TEXTOS ESPECIALIZADOS
- Introducción a la traducción especializada
- Traducción científica
- Traducción técnica
- Traducción jurídica
- Traducción económica y financiera
También te puede interesar